Albanian Journalism

Voice Over Dubbing Helps Companies Promote Video Content Globally

Voice Over Dubbing Helps Companies Promote Video Content Globally

Voice over dubbing is a post production process in video production in which a vocal recording in another language is made over the original voice recording. It has been traditionally used in many European markets including Germany, France, Spain and Russia.

Voice over dubbing is mostly used in documentaries, news and has become very popular with the rise of online broadcasting. It is typically used by companies and broadcasters which target a foreign market where the language used in the original piece is not understood or spoken there.

How Does Voice Over Dubbing Work?

The process typically starts with translation of the script. Then a voice artist records the tracks in the desired language. The voice artist mostly reads out the translated copy, but does also add some acting and other voice effects to keep the dubbed work captivating and thrilling.

An audio engineer then places this audio over the original track and adjust the levels. Typically the original audio is kept on the background and can be heard. This helps the audience (unconsciously) capture emotions and toning expressed by the original speaker or actor even though the person does not necessarily understand this language. Leveling is very important as the background should not confuse the audience and can only be slightly heard, ins and outs particularly need to be well engineered. See a sample English video with Spanish voice over dubbing video .

Considering Voice Over Dubbing? Keep These in Mind:

As stated earlier on, voice over dubbing is used to introduce new content like video, documentaries or games to a new market whose lingua franca is different from the one the original content is in. Here are some important factors to keep in mind:

What can Voice Over Dubbing Bring to Your Video?

Voice over dubbing has become very popular with the rise of online videos. It lets publishers broaden their potential audience quickly by publishing in multiple languages. It is a much more engaging alternative to subtitling while keeping costs under control. Emre Akkas is the Chief Localizer at Globalme Language & Technology. Globalme provides professional foreign voice over dubbing services online videos whether it is for entertainment, education or promotion.

Emre Akkas is the Chief Localizer at Globalme Language & Technology. Globalme provides professional foreign voice over dubbing services for online videos whether it is for entertainment, education or corporate promotion.

Exit mobile version